下载TXT电子书,就来曹操读书

微信
手机版
TXT电子书

2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅读作文真题及答案

作者 :ヤ洃冭誏 2020-12-13 22:54:29 审稿人 : admin

  翻译部分相较于去年,难度略有所下降,考察了关于大型机场的基础信息。在翻译过程中要注意句式的应用,像是三大从句、介词短语和非谓语的应用等。句子中包含多个动作时,可考虑使用定语从句以及非谓语的应用。

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████东方金报http://www.cAAO.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  【题目】

◐◐◐◐●☛█▼▲曹操读书HTtp://Www.caaO.Net◐◐◐◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲

  青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统,在建设期间和建成后都采取了生态保护措施,以确保其成为一条“绿色铁路”。青藏铁路大大缩短了中国内地与西藏之间的旅行时间。更重要的是,它极大地促进了西藏地经济发展,改善了当地居民地生活。铁路开通后,越来越多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会欣赏沿线的美景。

  【译文】

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████东方金报http://www.cAAO.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  The Qinghai-Tibet Railway is the highest and longest plateau railway in the world with a total length of 1,956 kilometers, 960 kilometers of which are over 4,000 meters above sea level, which is the first railway connecting Tibet and other parts of China. As the railway traverses the most fragile ecosystem in the world, ecological protection measures have been taken during and after the construction to make sure that it becomes a "green railway". The Qinghai-Tibet railway has greatly shortened the travel time between mainland China and Tibet. What's more, it has greatly promoted the economic development of Tibet and improved the life of local residents. After the operation of the railway, people in mounting numbers choose to travel to Tibet by train so that they could enjoy the beautiful scenery along the route.

  【解析】

◐◐◐◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲HtTp://wWW.cAAO.net东方豪仕法律网●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

  1. 青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。

  此句话中有多个动作,可以使用with伴随结构以及定语从句。词汇如下:

东方金报网http://www.caao.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  青藏铁路 the Qinghai-Tibet Railway;

http://www.CaaO.net●☛█▼▲◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲◐东方金报网●☛█▼▲东方金报网

  The Qinghai-Tibet Railway is highest and longest plateau railway of the world with a total length of 1,956 kilometers, 960 kilometers of which are over 4,000 meters above sea level, which is the first railway connecting Tibet and other parts of China.

  2. 由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统,在建设期间和建成后都采取了生态保护措施,以确保其成为一条“绿色铁路”。

HTTP://WWW.cAao.net◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐东方金报wev豪仕法律网

  可使用as 引导的原因状语从句,主句内部使用被动语态。

东方金报网http://www.caao.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  As the railway traverses the most fragile ecosystem of the world, ecological protection measures have been taken during and after construction to ensure that it becomes a "green railway".

HTTP://WWW.caao.nET豪仕法律网网采集不好玩哦◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐撒旦法师打发斯蒂芬

  3. 青藏铁路大大缩短了中国内地与西藏之间的旅行时间。

  该句表达较为简单,其中词汇包括:

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████东方金报http://www.cAAO.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  缩短 shorten;

  The Qinghai-Tibet railway has greatly shortened travel time between mainland China and Tibet.

●☛█▼▲豪仕法律网HtTp://Www.CAao.net◐◐◐◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲

  4. 更重要的是,它极大地促进了西藏地经济发展,改善了当地居民地生活。

  该句表达也比较简单,其中词汇包括:

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████东方金报网HTtp://wWW.caao.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  促进 promote; 当地居民 local residents

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████东方金报网HTtp://wWW.caao.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲

  What's more, it has greatly promoted the economic development of Tibet and improved the life of local residents.

HTTP://WWW.caao.nET豪仕法律网网采集不好玩哦◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐◐撒旦法师打发斯蒂芬

  5. 铁路开通后,越来越多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会欣赏沿线的美景。

  越来越多的人可使用介词短语in mounting numbers进行表达,以及使用so that 引导的结果状语从句。

◐◐◐◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲HtTp://wWW.cAAO.net东方豪仕法律网●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

  After the operation of the railway, people in mounting numbers choose to travel to Tibet by train so that they could enjoy the beautiful scenery along the route.(综合媒体报道)

◐◐◐◐●☛█▼▲东方金报网███████http://Www.caAO.net▼▲▼▲▼▲▼▲▼●●●●●●●▼▲▼▲▼▲


◐◐◐◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲HtTp://wWW.cAAO.net东方豪仕法律网●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
在线下载列表

相关文章

推荐文章