下载TXT电子书,就来曹操读书

微信
手机版
TXT电子书

这个曾吊打全球百年的海盗王国,是如何被掰弯的?

作者 :ヤ洃冭誏 2020-01-01 06:15:04 审稿人 : admin

作者:蒋校长
来源公众号:蒋校长
已获转载授权

荷兰,在中文译名是:荷兰王国。这几天,听说他要改名了!

大家是不是都在想,这好好的干嘛要改名呢?难道是荷兰豆不好吃?还是荷兰猪不长肉了?

都不是!是大家被骗了。嘻嘻!荷兰从来没改过名字,有大使馆网页为证:

荷兰的英文全称是:The Kingdom of the Netherlands

▲ 央视辟谣,荷兰并非改名,而是下月起将采用新国家徽标

翻译成中文就是:尼德兰王国。尼德兰在日耳曼语中就是低地的意思,这个词语曾经包括但不限于荷兰,比利时、德国北部都属于尼德兰地区。而那里的人在日耳曼语中有一个单词:Dutch。

所以如果刨根问底,荷兰的原名就是Netherlands,荷兰人叫Dutch。在历史上的大部分时期,荷兰的正式国家名称都是Netherlands。

1581年尼德兰革命开始,这个国家就叫做“尼德兰七省联合共和国”,直到1795年才改了国名。那时候正是拿破仑横扫欧洲的年代,动荡不安。1806年短暂改名为“荷兰王国”,1809年就被拿破仑大帝灭了。1813年法兰西帝国战败,荷兰又改回了原来的名字“联合尼德兰主权公国”。再后来就是一点点的微调,直到1839年《伦敦条约》签字,“尼德兰王国”这个名字从此固定下来,至今没有任何改变。

因此,荷兰王国实乃东亚各国翻译上约定俗成的“错误”。

当然,这种“错误”在历史上比比皆是。毕竟人类的认知总是始于第一印象,而且总喜欢往简单的方向理解。举个通俗的例子:唐辛子。

大唐帝国是当时世界上最强大的封建国家,影响力遍及欧亚大陆。当1552年葡萄牙人把辣椒传入日本的时候,虽然唐朝已经灭亡七八百年了,但闭塞的日本人仍旧给这个从中国来的新鲜玩意儿起了个“错误”的名字“唐辛子”。

虽然中国人很喜欢辣椒,但这玩意儿确实是明朝才进来的!

对于普通日本人来说,什么葡萄牙,南美洲,难理解得很,反正都是从中国来的,就叫“唐XX”好了。要不怎么妖怪们都管三藏法师叫唐僧嘛!估计当年鉴真东渡的时候也有被称作“唐僧”的经历。那中国人带去的刀,自然就是“唐刀”了。

这就属于约定俗成。名字怎么叫,全看名头响不响!

在16、17世纪,荷兰海上马车夫的名头响彻全球,其海盗行径遍布世界,与英吉利海盗可谓“一时双壁”。如果说英国人还是19世纪才把影响力渗透到中国来,人家荷兰成名更早,明末就来到中国了。当然不是来开展自由贸易的,而是来抢劫的,荷兰人的海盗行径最终引发了料罗湾海战。

▲ 料罗湾海战油画

当时的荷兰人还被中国笼统称为红夷,后来经葡萄牙人的介绍,才知道这帮红胡子来自:“Holland”。

日耳曼血统盛产红胡子,比如著名的巴巴罗萨。

于是长着红胡子的荷兰人从红夷人中分离出来,有了自己独特的中国名字:荷兰人(1794年乾隆圣旨钦定)。

这个错误不怪中国人,连葡萄牙、西班牙这种老邻居都翻译成荷兰,何况是千里之外的中国呢。

但这个“荷兰”并非国家的名字,而是阿姆斯特丹周边地区的名字。

阿姆斯特丹就位于“尼德兰王国”的北荷兰省。早在16世纪早期,荷兰人已经开始满世界贸(qiang)易(jie)了,那个时候还没有“尼德兰七省联合共和国”,荷兰地区的人又很不爽西班牙的统治,对外国人介绍自己的时候,总不好说我是西班牙人。于是就以家乡的名字介绍自己:荷兰(Holland)

显然,这个荷兰可比尼德兰小多了!也不容易引起误会,毕竟历史上的尼德兰包括今天的荷兰和比利时。你老代表人家比利时,这个事情有点不那么地道。

另一边,尼德兰共和国内部也架不住荷兰人有钱。虽然名义上是七省联合共和国,但荷兰省是大头,阿姆斯特丹又是非常重要的核心转运港口,其他各省在世界上都叫不响名字。于是越来越多的国家开始用荷兰指代“尼德兰地区”,正式名字反而只在荷兰及一些相关国家内部使用。

后来尼德兰北部独立,为了区分还留在西班牙统治中的尼德兰南部,荷兰也就成了一个非官方,但众所皆知的名字。不过虽然国名被外埠人强行叫歪,荷兰人的称呼“Dutch”还是不变的。

▲ 记住哟,荷兰国旗就是法国国旗横过来!

在电影《战争之王》的经典桥段中,对荷兰的称呼就是“Dutch”!

额……那为什么荷兰人好像不怎么喜欢这个词呢?这事儿还得拜大英帝国所赐。英语里边但凡是跟荷兰沾边的,都不是什么好词儿!

处境困难叫做“in dutch”,假金币叫做“Dutch gold”,更狠的是避孕套叫做“Dutch cap”,直译过来就是荷兰人的帽子!如果一个英国人跟你说“……or I'm a Dutchman!”,那他的意思就是发誓,要是我做不到,老子就不是人!

唉呀!荷兰人当年到底对英国人民做了什么过分的事情?

可能是因为历史上荷兰和英格兰的名声都不太好。这个“不太好”,主要体现在抢劫方面。

想起啥没有?“飞翔的荷兰人”:

因为当年荷兰人抢的多,跑得快!

三百六十行,同行是冤家,也难怪英国人那些贬义词都跟荷兰有关系。大英帝国与荷兰一样,都是海盗起家,犯的那些事情也都半斤八两,在国家的名字这件事上,竟然都被外国人叫歪了,也算是历史的偶然了吧。

英国刚崛起的时候,国名那是非常的长:

大不列颠及北爱尔兰联合王国(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),这个名字当时是世界上最长的国名!

这一吉尼斯世界纪录直到现代利比亚独立,才被卡扎菲的“大阿拉伯利比亚人民社会主义民主国”给超过了。

可大家要知道,虽然名字长显得你很牛,但日常交往中总归是不方便的。

▲ 要搁中国,最多就叫你“蛋丝”……

所以嘛,无论是中国还是日本,都会对这些胡里花哨的国名做简化。美利坚就叫美国,俄罗斯就叫俄国,印度尼西亚就叫印尼,就连巴基斯坦也被网民安了个“巴铁”的诨名,这个“大英帝国”与“尼德兰”一样,跑出去的那些主要是英格兰人,于是就被叫做英国,指代那个长长的名字。

所以,即便“尼德兰”这个名字来到中国,也很难改变所有约定俗成的叫法。比如老百姓逛个菜市场,总不能张口就把荷兰豆,改叫“尼德兰豆”吧??再说了,在我中华语言的意境里,“荷兰”这个词相当不错。须知,“荷出淤泥而不染”,荷兰自尼德兰地区独立,“荷”出于“尼”,恰好合了中国人的文化。称之为“荷兰”,明显符合中国人的语言习惯及荷兰独立的历史。境界高雅,寓意深刻,有经有典。

当初给荷兰人起外号,划贬义词的主要是欧洲那帮子,特别是有前科的英国人,和咱中国可是没什么关系。

最后希望荷兰方面可以沿用中文翻译。毕竟在汉语的意境里,从“荷”变成“泥”,可不是什么好事。


http://www.CaaO.net●☛█▼▲◐●☛█▼▲◐◐◐◐●☛█▼▲◐东方金报网●☛█▼▲东方金报网
在线下载列表

相关文章

推荐文章